19 December 2012

Senthee Vizhundha Lyrics - Kochadaiyaan

Song :Senthee Vizhundha
Music: A.R.Rahman
Lyrics: Vairamuthu
 



Female:
senthee vizhuntha sempor paaraiyil
manthi uruttum mayilin muttaiyaai
idhayam
udalil irunthu vizhunthu
urundu pogudhe

nalla marathin narunkilai eilinthu
vella suzhiyil vizhunthu malarai

idhayam
karaigal maranthu
dhisaigal tholainthu alainthu pogudhe

sirukottu perumpazham thoongi yaangu
en uyiro sirithe
kaadhalo perithe
 Male:
poopathu marantha kodigal
punnagai maranthathu minnai
kaaipathu maranthathu kaadu
kaaviyam maranthathu yedu
yaano ninnai marakkilen


senthamizh piriyum sangam
sengadal piriyum alaigal
oliyai piriyum kaatru
uliyai piriyum sirpam
yaano ninnai pirigilen

vaai mottudainthathal poovaasam
vaasathukkethu siraivaasam 



தீபிகா:

செந்தீ விழுந்த செம்பொற் பாறையில்
மந்தி உருட்டும் மயிலின் முட்டையாய் ... இதயம்
உடலில் இருந்து விழுந்து
உருண்டு புரண்டு போகுதே

நல்ல மரத்தின் நறுங்கிளை யிழிந்து
வெள்ளச் சுழியில் விழுந்து மலராய்...

இதயம்
கரைகள் மறந்து
திசைகள் தொலைந்து அலைந்து போகுதே

சிறுகோட்டுப் பெரும்பழம் தூங்கி யாங்கு
என் உயிரோ சிறிதே
காதலோ பெரிதே

ரஜினி:

பூப்பது மறந்தன கொடிகள்
புன்னகை மறந்தது மின்னல்
காய்ப்பது மறந்தது காடு
காவியம் மறந்தது ஏடு
யானோ நின்னை மறக்கிலேன்

செந்தமிழ் பிரியும் சங்கம்
செங்கடல் பிரியும் அலைகள்
ஒலியைப் பிரியும் காற்று
உளியைப் பிரியும் சிற்பம்
யானோ நின்னைப் பிரிகிலேன்

வாய் மொட்டுடைந்தால் பூவாசம்
வாசத்துக்கேது சிறைவாசம் ?
------------------------------------------------------
இதே பாடலின் ஆங்கில மொழிபெயர்ப்பு;

Deepika:

On a red flame fallen golden red rock
Like a peahen’s egg rolled about by a monkey . . .
Heart
Fallen from the body
Is rolling and revolving here and there.

Losing a strong branch from a stout tree
Like a flower fallen into the whirl of a flood . . .
Heart
Forgetting the shores
Wanders directionless here and there.

Much like a huge fruit on a slender tree
My life is insignificant,
My love is immeasurable.

Rajini:

The creepers have forgotten to flower,
The lightning has forgotten its smile,
The forest has forgotten its fruition,
The parchments have forgotten the epic –
I, though, have not forgotten,
Have not forgotten you.

The Sangam from Classical Tamil may part,
The waves from the Red Sea may part,
The winds from their sound may part,
The icon from its chisel may part –
I, though, will never part,
Will never part from you.

When the lovely lipped bud explodes –Flowery fragrance
Where is a prison house for a perfume?

No comments:

Facebook Blogger Plugin: Bloggerized by Tamil Ragaas

Post a Comment